책읽는도시의정부

사서컬렉션

  • 현재페이지 인쇄
여백을 번역하라
  • [도서] 여백을 번역하라
  • 저자사항       조영학 지음
  • 발행사항       메디치, 2018 인쇄자료(책자형), \ 15000
  • 형태사항       286 p.; 23 cm
  • 표준부호       ISBN : 9791157061297
  • 십진분류       ,

소장정보

도서 상태 및 등록 정보
소장
도서관
자료실 청구
기호
등록
번호
부록
유무
대출가능
여부
반납
예정일
정보 정보_문헌정보실 701.7-ㅈ648ㅇ EM0000169130 N 대출가능

책소개

2000년대 초부터 번역가의 길을 걸어온 조영학은 글맛을 살리는 번역으로 유명하다. 3백 명 넘는 번역 지망생과 기성 번역가에게 번역 수업을 해왔다. 『여백을 번역하라』는 17년 번역, 7년 강의에서 얻은 에센스를 담은 책이다.

목차

목차정보가 없습니다.

이 책의 주요키워드

연령별 대출정보

연령별 대출정보
연령 대출
10대 미만 1
10대 0
20대 2
30대 0
40대 3
50대 0
60대 0
70대 0
80대 0
90대 0

연도별 대출선호도 정보

연도별 대출선호도 정보
성별 대출
2015년 0
2016년 0
2017년 0
2018년 2
2019년 3
2020년 0
2021년 1
2022년 0
2023년 0
2024년 0
데이터 없음 0

함께 비치된 도서

  • 번역투의 유혹
  • 번역철학 = Philosophy of translation
  • 갈등하는 번역 : 번역실무에서 번역이론까지 번역가들이 알아야 할 모든 것
  • 번역의 이해
  • 번역전쟁= War on words
  • 완전한 번역에서 완전한 언어로 : 정영목 번역 에세이
  • 번역 논쟁
  • 여백을 번역하라
  • 번역과 책의 처소들
  • 영상번역가로 변신한 정역씨 : 영상번역에 빠진 직장인 이야기
  • 노트 테이킹
  • 통번역의 사회문화적 측면
  • 번역이란 무엇인가
  • (영어공부도 하고 돈도 버는)영상번역가로 먹고살기
  • 영상번역가로 산다는 것 : 프리랜서에서 1인 기업가로

함께 대출한 자료

  • 사랑의 이해 : 이혁진 장편소설
  • 술 취한 원숭이 : 왜 우리는 술을 마시고 알코올에 탐닉하는가?
  • 영어를 우리말처럼 우리말을 영어처럼
  • 게임의 이름은 유괴 : 히가시노 게이고 장편소설
  • 다시, 역사란 무엇인가?
  • 정치철학
  • 급변의 과학

같은 주제의 자료

  • 촘스키, 인간이란 어떤 존재인가
  • 갈등하는 번역
  • 단어의 사생활 : 우리는 모두, 단어 속에 자신의 흔적을 남긴다
  • 왜요, 그 말이 어때서요? : 나도 모르게 쓰는 차별의 언어
  • 텍스트 언어학의 이해
  • 사라져 가는 목소리들
  • 문화와 의사소통의 사회언어학
  • 현대의 신화
  • 기호의 제국
  • 번역 논쟁
  • 언어의 천재들 : 세계에서 가장 비범한 언어 학습자들을 찾아서
  • 언어인간학 : 인류는 소통했기에 살아남았다
  • 로스트 랭귀지
  • 언어학의 역사: 스토아학파로부터 촘스키까지
  • 부정(不貞)한 미녀들
: 가재울도서관팀 : 진선미 : 031-828-8662